Expériences de traduction ...
Blog de Michel Politis, Professeur au Département de Langues Étrangères, de Traduction et d'Interprétation de l'Université ionienne (Corfou - Grèce)

Δευτέρα, 21 Φεβρουαρίου 2011

Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ) του Πανεπιστημίου του Moncton (Καναδάς)

Le Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ) a été créé en 1979 par la Faculté de droit de l’Université de Moncton pour appuyer la mise en œuvre du bilinguisme juridique dans les provinces et territoires canadiens de common law.

Inspiré par l’accomplissement de sa mission auprès des collectivités francophones du Canada, le CTTJ a rapidement pris de l’essor au point de faire maintenant autorité à l’échelle internationale en matière de common law en français.

Il joue aussi un rôle clé au sein du réseau d’organismes voué à la Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO), grâce au soutien financier de Justice Canada.

Fort de sa réputation enviable dans le monde juridique, le CTTJ offre des services de traduction, de révision, de rédaction, de consultation et de terminologie à une clientèle variée des secteurs public et privé.
 
Voir: Juridictionnaire, Recueil des difficultés et des ressources du français juridique (pdf, 2340 pages)
 
Courrier électronique : cttj@umoncton.ca

Δεν υπάρχουν σχόλια: