Expériences de traduction ...
Blog de Michel Politis, Professeur au Département de Langues Étrangères, de Traduction et d'Interprétation de l'Université ionienne (Corfou - Grèce)

Πέμπτη, 28 Ιουνίου 2012

Συνέδριο: La linguistique de corpus à l’heure de la confrontation entre concepts, techniques et applications / Corpus Linguistics: How to bind concepts, technique and application? 14-15 décembre 2012

COLLOQUE : La linguistique de corpus à l’heure de la confrontation entre concepts, techniques et applications / Corpus Linguistics: How to bind concepts, technique and application?
14-15 décembre 2012
Université Bordeaux 3 – EA 4195 TELEM – UMR 5263 CLLE-ERSSàB
https://sites.google.com/site/corpus2012bordeaux3/

PROLONGATION DE LA DATE DE SOUMISSION : Les résumés des propositions de communications peuvent être envoyées jusqu’au 1er Juillet 2012.

Rappel des thèmes du colloque :
A. comment coder les éléments discursifs à l’écrit et à l’oral ? quelles convergences, quelles divergences dans le codage de l’écrit et de l’oral ? Problèmes actuels de l’annotation des coprus écrits et oraux – Problèmes liés à l’annotation des propriétés de l’oral.
B. coder la multimodalité : enjeux et défis.
C. de la linguistique de corpus aux digital humanities.

Toutes les informations sur le site
https://sites.google.com/site/corpus2012bordeaux3/

Envoi des propositions à:
colloque.corpus.bx3[at]gmail.com (remplacer at par l’arobase)