The Medieval Translator 2013
The Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages
Translation and Authority – Authorities in Translation
Monday 8 — Friday 12 July 2013
KU Leuven (Belgium)
The 2013 issue of the Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages takes place in Leuven (Belgium) on 8-12 July 2013. Its central theme is Translation and Authority – Authorities in Translation. Among the questions that can be addressed are the following:
- To what extent does the authority of the text to be translated affect translational choices? To what extent does the translation method itself become authoritative?
- Is there a difference between a source text and a translation in terms of authority, and if so, how does this difference show itself in terms of translation method, reception, ...?
- How does a translation become authoritative? How does a translator impose authority on his text?
- Are medieval translations bound by authority, that is to say by a canon of translation?
- What are the differences between Latin and vernacular translations when it comes to authority?
Keynote lectures will be delivered by Charles Burnett, Rita Copeland, Joëlle Ducos and Paul Wackers; Alastair Minnis will deliver the concluding lecture.
****
Papers may be given in English or French and should be twenty minutes long. To submit a proposal, please send an abstract of your paper and a brief curriculum vitae (one page max. each) by e-mail to MT2013@arts.kuleuven.be, before 30 September 2012.Following previous practice, it is planned to publish a book of selected papers in the peer-reviewed Medieval Translator series (Brepols).
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου