Qu'est-ce que Linguee ?
La page de résultat sur Linguee est divisée en deux parties. À gauche vous trouvez les entrées provenant de notre dictionnaire rédactionnel. Cela vous permet d'avoir un aperçu rapide des différentes traductions possibles du mot que vous recherchez. À droite, des phrases d'exemples provenant d'autres sources vous proposent le mot ou l'expression recherchés dans différents contextes, de sorte à ce que vous puissiez choisir la traduction la plus appropriée. Le grand nombre d'exemples mis à votre disposition ainsi que leur diversité vous permet de traduire correctement des expressions telles "une voix forte" ou "de forts soupçons" ou encore des termes rares ou spécifiques à un domaine.
Quel est l'avantage de Linguee ?
- Environ mille fois plus de textes traduits à votre disposition
- Des traductions présentées de manière claire
- De très nombreux exemples dans leur contexte
- Une interface interactive : il vous suffit de faire glisser votre souris sur un mot pour voir apparaître les phrases d'exemple correpondantes.
- Des indications concernant la fréquence d'utilisation du mot et le surlignage automatique du mot recherché dans les phrases d'exemple
- La possibilité de trouver des termes rares ou spécifiques
- Un lien vous redirigeant vers la source de chaque exemple proposé
Comment utiliser Linguee ?
D'où proviennent les textes utilisés par Linguee ?
Les exemples à droite sur la page de résultats proviennent majoritairement du réseau Internet bilingue comme des sites webs d'universités ou d'entreprises. Les documents officiels de l'Union Européenne ou encore les textes de brevets constituent d'autres précieuses ressources.
Un programme informatique ( "Crawler" ) explore le réseau Internet à la recherche de sites web bilingues. Ces sites sont automatiquement reconnus ; le contenu traduit en est ensuite extrait. Puis c'est un algorithme dit "d'apprentissage automatique" qui juge de la qualité des textes traduits et les trie alors selon ce critère afin de pouvoir les réutiliser.
Ce système est également capable de se servir des remarques des utilisateurs (Feedbacks) pour décider de manière autonome des critères d'une bonne ou d'une mauvaise traduction. Il est par exemple capable de reconnaître qu'une page web a été traduite automatiquement lorsqu'y apparaît la mention "WordPress" et que la plupart des mots semblent être une traduction directe. L'algorithme est entraîné à reconnaître seul et à filtrer des millers de traductions en fonction de leur qualité.
Nos serveurs ont déjà comparé et évalué plus de mille milliards de phrases avec leurs traductions et en ont finalement conservé 0,001%. Ce sont donc 100 millions de phrases d'exemple, avec leur traduction, qui sont désormais disponibles sur Linguee.
Quels projets pour le futur ?
Linguee n'est pas un traducteur automatique !
Linguee propose une approche différente : toutes les traductions disponibles dans sa base de données sont exclusivement le fruit de la réflexion de cerveaux humains et non d'un ordinateur. Il n'existe actuellement aucune technique viable qui puisse remplacer un traducteur ; si vous n'en avez pas à votre disposition, Linguee est là pour vous aider.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου