Expériences de traduction ...
Blog de Michel Politis, Professeur au Département de Langues Étrangères, de Traduction et d'Interprétation de l'Université ionienne (Corfou - Grèce)

Παρασκευή, 9 Σεπτεμβρίου 2011

«Φράσις» για μεταφράσεις ελληνικών έργων

Με το ποσό των 150.000 ευρώ ετησίως, το ΥΠΠΟΤ επαναλειτουργεί το πρόγραμμα στήριξης μετάφρασης ελληνικών έργων σε ξένες γλώσσες.

Με το ποσό των 150.000 ευρώ ετησίως, το ΥΠΠΟΤ επαναλειτουργεί το πρόγραμμα στήριξης μετάφρασης ελληνικών έργων σε ξένες γλώσσες. Το πρόγραμμα, με τίτλο "Φράσις", επεκτείνεται, πέραν της λογοτεχνίας, σε όλους τους θεματικούς άξονες και η υλοποίησή του ανατίθεται στο ΕΚΕΒΙ. "Επεξεργαστήκαμε το πρόγραμμα από την αρχή, ώστε να τρέξει με έναν εντελώς διαφορετικό τρόπο απ' ό,τι στο παρελθόν. Ευέλικτα, αποτελεσματικά και ανταγωνιστικά σε σχέση με ομοειδή προγράμματα του εξωτερικού", δήλωσε σχετικά ο κ. Γερουλάνος.

Το πρόγραμμα απευθύνεται σε εκδοτικούς οίκους, πανεπιστήμια, ιδρύματα και φορείς άλλων χωρών που ενδιαφέρονται να εκδώσουν ελληνικά βιβλία, με συνολική επιχορήγηση 100% του κόστους μετάφρασης. Η αξιολόγηση των προτάσεων θα γίνεται από επιτροπή που θα συστήσει το ΕΚΕΒΙ, η οποία θα απαρτίζεται από τον προϊστάμενο της Διεύθυνσης Γραμμάτων του ΥΠΠΟΤ, τη διευθύντρια του ΕΚΕΒΙ και πέντε προσωπικότητες από τον χώρο των γραμμάτων. Θα συνεδριάζει τρεις φορές τον χρόνο.

Πηγή: ΕΘΝΟΣ, Παρασκευή, 9/9/2011

Δεν υπάρχουν σχόλια: