Expériences de traduction ...
Blog de Michel Politis, Professeur au Département de Langues Étrangères, de Traduction et d'Interprétation de l'Université ionienne (Corfou - Grèce)

Παρασκευή, 10 Ιανουαρίου 2014

Συνέδριο: "Collaboration, sharing, participation: translation and free software in the Web 2.0 era" (24-25 Jan, Forlì, Italy)

Collaboration, sharing, participation: translation and free software in the Web 2.0 era
Department of Interpreting and Translation
University of Bologna at Forlì, Italy

Programme

Main session

Friday 24 January 2014

11.00 - 11.30    Welcome
11.30 - 12.30    Peter Sandrini, Open data, open standards e open source nell'ambito della traduzione (in Italian)
14.00 - 15.00    Marco Cevoli, OmegaT 3.0. Vera alternativa libera e gratuita ai CAT commerciali? (in Italian)
15.00 - 16.00    Minako O'Hagan, Fans, Internet crowds and machine translation: the translation profession and 'open' environments (in English)
16.00 - 16.30    Coffee break
16.30 - 17.30    Special session: Between training and the profession: the role of free software and collaboration (in Italian)
17.30 - 18.00    Closing

Workshops (hands on, in Italian)

Friday 24 January 2014

9.00 - 10.30: Tuxtrans, Linux per traduttori
9.00 - 10.30: OmegaT, strumento di traduzione assistita gratuito e open source

Saturday 25 January 2014

9.30 - 11.00: Localizzare software
9.30 - 11.00: Controllare la qualità dei testi tradotti (QA)
9.30 - 11.00: Creare e gestire facilmente siti web multilingue
11.30 - 13.00: Localizzare videogiochi
11.30 - 13.00: Manipolare testi con le espressioni regolari
11.30 - 13.00: Consultare corpora multilingue sul web

Further info: http://tetra.sslmit.unibo.it/?section=home&lang=en
Contacts: tetra@sslmit.unibo.i

Δεν υπάρχουν σχόλια: