Expériences de traduction ...
Blog de Michel Politis, Professeur au Département de Langues Étrangères, de Traduction et d'Interprétation de l'Université ionienne (Corfou - Grèce)

Δευτέρα 14 Νοεμβρίου 2011

CIUTI FORUM 2012 : Translators and Interpreters as Key Actors in Global Networking


Conférence Internationale permanente
d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes
 

Sous le Haut Patronage de
S.E. M. Mauro DELL’AMBROGIO
Secrétaire d’Etat à l’éducation et a la Recherche

  
CIUTI FORUM 2012  26th-27th January
United Nations Geneva

 

Translators and Interpreters as Key Actors in Global Networking

 

Registration is mandatory: www.ciuti.org
 

Working languages: English, French, German

 


 

Thursday, January 26th, 2012

Opening Ceremony


9:00     Hannelore LEE-JAHNKE (President of CIUTI, University of Geneva)
9:20     Kassym-Jomart TOKAYEV (Director General, United Nations Organisation Geneva)
9:40     Isabel ROCHAT (Conseillère d’Etat, République et Canton de Genève)
10:00   Jean-Dominique VASSALLI (Recteur, Université de Genève)
10:15   Enrique T. ROLDAN (Rector, Universidad Nacional de La Rioja (Argentina)
10:30   Marion BOERS (Président, Fédération Internationale des Traducteurs, Johannesburg): The Role of FIT in Global Networking
10:45   André KLOPMANN (Chargé des ONG internationales, Chancellerie d’Etat, République et canton de Genève): Importance et caractéristiques du réseau des ONG
11:00  Valéry VOROBIEV (Vice-Rector, MGIMO, Moscow)
11:15   NN (AIIC)
11:30 – 11:45  Coffee Break

 

Language Planning and Translation Policy as Challenges for Translation Training


Do language policies influence translation training more than they ought to?

 Moderator: Peter HOLZER (Universität Innsbruck)


11:45   Alex KROUGLOV (London Metropolitan University): Undoing and redoing language planning and translation policy
12:00   Wolfgang MACKIEWICZ (President, European Language Council, Berlin): Rethinking Multilingualism in the European Union
12:15   Irina KHALEEVA (Rector, Moscow State Linguistic University): Die Sprachenpolitik der Russischen Föderation und der GUS-Staaten: Ein Überblick
12:30   Brian FOX (Chairman, Working Group on Training, IAMLADP):
A View from the Other Side

12:45 Questions and Answers

13:15 – 14:30              Lunch Break

Politics of translation and interpretation in a global setting


                                                                        Moderator: Paul PAUWELS (Lessius, Antwerp)     
14:30   Olga COSMIDOU ( Directeur Général, Direction Générale de l’Interprétation et des Conférences, Parlement Européen): L’interprétation et les nouvelles technologies dans un monde globalisé : une occasion ou une malédiction ?
14:50   Marco BENEDETTI (Director General, Directorate General Interpretation, European Commission): DG SCIC-Universities Networking – Past, Present, Future

15:10   Rytis MARTIKONIS (Director General, Directorate General Translation, European Commission): The EU and the politics of translation

15:30   Frédéric ESPOSITO (Senior Lecturer, European Institute, University of Geneva): Globalization and the Politics of Translation
15:50   Frieda STEURS (Dean, Lessius, Antwerp): Translation Politics and Terminology in Legal Texts for Better Community Networking
16:10   Questions and Answers

16:30 – 16:50  Coffee Break

Roundtable: Translators and Interpreters as Privileged Partners


17: 00 
                                                                        Moderator: Frank PEETERS (Artesis, Antwerp)
Participants:

17 :10 Xavier COMTESSE (Directeur romand, Avenir Suisse, Genève): Réseaux on/off

17 :20 Dorothy KELLY (President, Coimbra-Group, Granada): Networking and the Role of
Translators and Interpreters from the Perspective of the Coimbra Group

17:30 Liese KATSCHINKA (President, EULITA, Vienna): Networking – what it means to
EULITA

17:40 Michael OUSTINOFF (Assistant Professor, ISCC, CNRS, Paris):  Is there a science beyond English? Le rôle des
traducteurs et des interprètes dans la recherche interdisciplinaire

17 :50 Henri AWAISS (Director, ETIB, Université Saint-Joseph, Beyrouth):
Traducteurs et interprètes en tant que partenaires privilégiés : le cas du Liban
18:00   Questions and Answers
18:30   End


Friday, January 27th, 2012

Global Networking as a Means of Effective Cooperation in the 21st Century

Translation Companies, International Organizations, and Translation Training Institutions


                                                                        Moderator: Gerhard BUDIN (Universität Wien)

9:00    Christine KAMER (Senior Quality Manager, CLS, Zurich): Networking or building bridges? A chance to go back to the roots of translation.
 9:15    Shuaihua CHENG (Senior Programme Officer, International Centre for Trade and Sustainable Development (ICTS), Geneva): Growing Pains of Emerging Economies
9:30    François MASSION (Director, D.O.G., Germany): The Global Translation Village. Impact of networking and web technologies on the translation profession
9:45     Iulia MIHALACHE (Université du Québec en Outaouais, Canada): Bâtir des communautés et des réseaux sociaux des langagiers.
10:00   Michael FRITZ (teKom, Germany):
10:15   Johannes BURSCH (Daimler AG, Germany): Corporate Language Management: Als Manager eines konzernweiten Übersetzungs- und Dolmetschgeschäftes
10:30   Peter A. SCHMITT (University of Leipzig): Translators on the Global Market: Actors or Victims?
10:45   Questions and Answers

11:15 Coffee Break


Professional Organizations of Translators and Global Networking


                                                Moderator:      Marcel THELEN (Maastricht School of
International Communication)

11: 45  André LINDEMANN (President of BDÜ, Berlin): Partikularinteressen nationaler
Berufsverbände vs gemeinsame Interessenvertretung gegenüber Institutionen der Europäischen Union
12:00   Jiri STEJSKAL (Vice president of FIT/ATA, USA): Social Media for the Asocial: Translators in the Global Network.
12:15   Olga EGOROVA (Dean, University of Astrakhan):
Cooling the hotspots: from T&I training to networking beyond national and geopolitical borders - critical languages, market demands or way of life?
12:30   Changqi HUANG (Translators Association of China, Beijing):
Building a bridge between universities as suppliers and companies as buyers of translators and interpreters - the Chinese experience. 
12:45   Nikolay GARBOVSKIY / Olga KOSTIKOVA (Dean/Vice-Dean, School of Translation and Interpretation, Lomonossow Moscow State University):
 CIUTI en tant que promoteur du réseautage global.
13:00   Questions and Answers

13:20 – 14:30  Lunch Break

Networking under MTI Perspectives in China


                                                            Moderator: Zhengren LI (UNOG)

14:30   Weihe ZHONG (President, Guangdong University of Foreign Studies): The implementation of the Master in Translation & Interpreting (MTI) program in China.
15:00   Lidi WANG (Dean, Beijing Foreign Studies University): Economy and translation services in the CAFTA area.
15:20   Wen ZHANG (Dean, Beijing International Studies University): Supporting the training of translators and interpreters in China.
15:40  Heping LIU (Directeur, Beijing Language and Culture University): Le rôle de l’interprète dans la communication interculturelle.
16:00   HONG Ping (Dean, Guangdong University of Foreign Studies): Research Networking in Translation Studies: A Task for CIUTI.
16:20   Wenbo ZHENG (Tsinghua University Beijing): Conference Organizing, Interpreters and Researchers: A Chinese Network?
             
16:40   Questions and Answers


Roundtable: Global Networking Means Enhanced Responsibility: New Tasks for CIUTI


17:00
Moderator: Maurizio VIEZZI (Vice President of CIUTI)

17:10   Martin FORSTNER (General Secretary of CIUTI): To New Horizons

17:20   Discussion:
Damien HUVELLE (Dean, Marie Haps, Bruxelles), Paul PAUWELS (Lessius, Antwerp), Nadia RODRIGUEZ (Vice-Dean, Comillas, Madrid), Marie MERIAUD-BRISCHOUX (Director, ISIT/Paris)

18:00   Questions and answers

18:20   Hannelore LEE-JAHNKE (President of CIUTI): Closing Remarks  





Δεν υπάρχουν σχόλια: