Expériences de traduction ...
Blog de Michel Politis, Professeur au Département de Langues Étrangères, de Traduction et d'Interprétation de l'Université ionienne (Corfou - Grèce)

Παρασκευή, 9 Ιανουαρίου 2015

Professor Jeremy Munday, University of Leeds, UK. Towards a micro-study of translated texts and their translators.

Centre for Translation Studies – CenTraS
@UCL


Professor Jeremy Munday, University of Leeds, UK.
Towards a micro-study of translated texts and their translators.

Date: Tuesday, 13th January 2015
Time:  4-5 pm
Location:  Medawar G01 Lankester LT, Gower Str, London, WC1E 6BT

Talk outline: In descriptive translation studies, where the source and target texts are the central sources of investigation, translation shift analysis tends to centre on the changes that are most visible on the surface of the finished product. In this talk, I want to discuss the theoretical and practical link between these surface features and the normally concealed processes and identities that underpin translation. I will raise questions about the theoretical models of text and discourse analysis used for this purpose and discuss specific examples taken from my research on draft literary manuscripts and translator-editor-author correspondence and on online translator discussion fora.
 
Biography: Jeremy Munday is Professor of Translation Studies at the University of Leeds, UK. He is author of Introducing Translation Studies (3rd edition, Routledge, 2012), Evaluation in Translation (Routledge, 2012), Style and Ideology in Translation (Routledge, 2008) and co-author, with Basil Hatim, of Translation: An advanced resource book (Routledge, 2004). His research interests include translation shift analysis, translation and ideology and the application of systemic functional linguistics to translation.

Δεν υπάρχουν σχόλια: