Expériences de traduction ...
Blog de Michel Politis, Professeur au Département de Langues Étrangères, de Traduction et d'Interprétation de l'Université ionienne (Corfou - Grèce)

Κυριακή, 5 Νοεμβρίου 2017

Appel à contribution: MYRIADES: "Traduire à l’ère du numérique à partir du et/ou vers le français"

Appel à contribution

MYRIADES | Volume 4 (2018)

 

Traduire à l’ère du numérique à partir du et/ou vers le français

Coordination: Cécile Frérot (Université Grenoble Alpes), Maria Eduarda Keating & Sílvia Araújo (Université du Minho)

Les recherches actuelles sur la didactique de la traduction sont en plein essor dans de nombreuses universités, notamment grâce aux innovations en matière de méthodologies et d’outils informatiques. La montée en puissance du numérique n’a pas manqué d’affecter le secteur de l’enseignement, celui de la traduction en particulier. Chercher à cerner l’impact des technologies de la traduction sur les pratiques et la formation des traducteurs, à rendre compte de l’étendue de cette révolution numérique en marche et des conditions dans lesquelles elle s’exerce : telles sont les pistes que cet appel à contribution se propose d’amorcer.
Cet appel pour le 4º numéro de la revue d’études francophones Myriades est ouvert à tous les chercheurs, les enseignants-chercheurs, les doctorants et les praticiens qui travaillent du et/ou vers le français dans le cadre de la traduction spécialisée et qui souhaitent présenter leurs recherches ou leurs enseignements portant sur le lien entre traduction et technologie.
Nous accueillerons en particulier avec intérêt toute contribution qui abordera l’un ou l’autre des thèmes suivants (liste non exhaustive):
  • traduction et technologies : état des lieux et perspectives d’évolution
  • didactique de la traduction et exploitation des TICE : quels apports, comment (re)penser la formation des traducteurs en rapport avec les TICE, etc.
  • pratiques pédagogiques innovantes induites par l’usage des TICE / publics spécifiques et développement de compétences
  • utilisation/production de contenus/supports pédagogiques multimédias (cours en ligne ouverts et massifs, dispositif de formation hybride, etc.)
  • problématique de l’erreur en traduction et (nouveaux) outils pour la révision et l’évaluation des traductions
  • Intégration d’outils de traitement de corpus pour l’aide à la traduction et la terminologie : applications et implications
  • Evolution des formations de traducteurs en lien avec les nouveaux métiers liés à l’évolution du numérique dans la post-édition, l’assurance qualité et la gestion de projets
Calendrier:
Fin décembre 2017 : envoyer une proposition à l’adresse suivante: myriades@ilch.uminho.pt
Fin février 2018 : notification d'acceptation
Fin mars 2018 : remise des articles respectant les normes de rédaction
Fin avril 2018 : mise en ligne du numéro

Normes de Publication [PDF]

Δεν υπάρχουν σχόλια: