Expériences de traduction ...
Blog de Michel Politis, Professeur au Département de Langues Étrangères, de Traduction et d'Interprétation de l'Université ionienne (Corfou - Grèce)

Πέμπτη, 3 Μαρτίου 2011

Call for papers : Neology in Specialized Communication

Special issue of Terminology 18(1), 2012
Neology in Specialized Communication

Guest editors:
  • María Teresa Cabré-Castellví and Rosa Estopà-
    Bagot (Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat
    Pompeu Fabra), and 
  • Chelo Vargas-Sierra (Universidad de Alicante)

Introduction

All languages continuously create new words to denominate new concepts. All of them have their own mechanisms to do so: through coinage ex nihilo, through their own linguistic mechanisms or through borrowing.

In specialized communication, the need to name things may be even stronger because of the constant innovations occurring daily in science and technology. The experts are usually those who create new terms, which become fixed and stable through their use in discourse. Obviously, this need is felt by an inventor or discoverer, but also by all the speakers of any language introducing this new idea or object. Specialized communication — whether direct or mediated — requires terminological units, which are essential for a better denomination to social, economic, political, technological or scientific changes. Lexical mechanisms in general language are the same as in specialized neology (also called neonymy).
 
The study of neonyms makes it possible to measure the vitality of a language. In today’s globalized society, the contrastive studies of different languages often give very valuable information about the degree of balance, harmonization or interference between different languages, and more particularly, between languages in contact.

In fact, in the domain of linguistic mediation, many professionals — such as translators, terminologists, experts, technical writers and reviewers — working in fields as diverse as teaching, specialized journalism, museography, translation, information management, automatic processing of texts, etc., frequently identify new specialized concepts that need to be filled with new lexical units or with semantically-recycled lexical units. Consequently, these professionals are used to 252 Call for papers making decisions that do not always satisfy everyone. One of the fields in which neonymy is particularly crucial is that of terminology planning.

The contributors to this special issue will be asked to explain how they approach specialized neologisms in the context of specialized communication, giving a tentative answer to the following questions:

– Are the everyday, common words useful to denominate new specialized concepts?
– Can specialized neologisms be directly transferred from one language to another?
– What resources are available in languages to give a name to a new concept?
– What is the best neonym for a new reality?
– How can the needs for neonymy be detected?
– How can a neologism of a specific field be detected?
– What are the most useful tools to automate the processing of specialized neologisms? etc.

The editors invite submissions that present innovative research work or articles addressing a central conceptual, theoretical, and/or empirical investigation on specialized neology. Authors may want to deal with one or several of the following issues:

1. Theoretical approaches to neonymy or specialized neology.
2. Descriptive and contrastive studies in specialized neology.
3. Social and sociolinguistic aspects of specialized neology.
4. Communicative and cognitive aspects of specialized neology.
5. Neologisms and specialized fields.
6. Specialized neology in language planning.
7. New tools for neonymy work in terminology.
8. Neology in professional settings.

Submissions

Papers should be written with Word and comprise between 20–30 pages. More information on formatting requirements can be found on the John Benjamins web-site (www.benjamins.com). English is preferred (80% of the contents), but submissions in French, Spanish or German will be considered. Each issue of Terminology
contains up to six articles.
Please send submissions to termneology@gmail.com

Programme Committee
  • Gionvani Adamo (ILIESI-CNR)
  • Ieda Alves (Universidade de São Paulo)
  • Pierre Auger (Université Laval)
  • Tanja Collet (University of Windsor)
  • Patrick Drouin (Université de Montréal)
  • Gloria Guerrero (Universidad de Málaga)
  • John Humbley (Univesité de Paris VII)
  • Masahiko Ishii (Osaka University)
  • Maarten Janssen (Universitat Pompeu Fabra)
  • Olivia Kwong (City University of Hong Kong)
  • Maria Teresa Mustacchio (Università degli Studi di Padova)
  • Margaret Rogers (University of Surrey)
  • Rita Temmerman (Erasmusshogeschool, Belgium)

Dates

Submission date for full paper: June 30th 2011
Acceptance/Rejection notice: September 30th 2011
Final papers due: November 15th 2011

Δεν υπάρχουν σχόλια: